El Grupo también señala que este tipo de coincidencia "positiva falsa" es un riesgo inherente al empleo de programas de cotejo por computadora utilizados para determinar posibles reclamaciones superpuestas (véase el párrafo 6 del Informe especial sobre las reclamaciones superpuestas), riesgo al que se le añade la transliteración en inglés de los nombres árabes.
ويلاحظ الفريق أيضاً أن هذا النوع من التطابق "الإيجابيالخاطئ" احتمال ملازم لبرامج المطابقة الحاسوبية المستخدمة في تحديد المطالبات المحتمل أن تكون متداخلة (انظر الفقرة 6 من التقرير الخاص بالمطالبات المتداخلة)، وهو احتمال يضاعف منه نقل الأسماء العربية إلى اللغة الإنكليزية.